[ UP to International Mailing Address Formats Main Page ]

International Mailing Address Formats : Addresses in the Spanish Language

This page is about Spanish-language mail addressing and postal address formats. General information starts immediately below; country-specific address examples and section links are near the bottom of this page.

Abbreviations and Special Terms

Some Abbreviations and Terms
Commonly Used In Addresses
3o 3rd Floor
3o 3rd Floor
3rd Door (NOT Floor!)
At. Attention:
Avda. Avenue
Barrio Neighborhood (of a city)
C sometimes stands for "Calle" = "Street"
Calle Street
Casilla de Correo Post Office Box
Col. Neighborhood (Colonia) e.g. Col. Coyoacan --> the Coyocan Neighborhood. Used in Mexico.
D.F. "Federal District" -- in some countries, the equivalent of the "D.C." or "Capital District" in the U.S.'s "Washington D.C."
Dpto. Department
Dto. (a less commonly used abbreviation for 'department.')
No. (Usually indicates that a house/building number follows. Occurs in only some addresses.)
Piso Floor
Placita Place
Pta. Door (Puerta)
s/n without ("sin") number -- as when a building is on a street, but doesn't have a building/house number.
Sr. Mr./Mister (Señor)
Sra. Mrs. (Señora)
Srta. Miss (Señorita)

More Terms and Abbreviations: Links

The "Hispanic Naming Conventions" section of an interesting PDF on international naming conventions, with some proofreading problems:
[an excerpt, with minor corrections:] The Hispanic honorifics Señor, Señora, and Señorita are truncated as Sr., Sra., Srta., respectively. The word "Don" at the beginning of a personís name indicates a title of respect to a distinguished or older individual (memorialized in American pop culture with Don Corleone of the Godfather fame). Common professional designations include Lcdo., Ldo., or Licenciado (denoting a Lawyer, or "licensed"); Rdo. or Reverendo (denoting a Priest or Reverend); and Ing. or Ingeniero (denoting an engineer, considered in many parts of Latin America as one of the most honored professions.)

General Information

Google Ad is sometimes shown above.
Format and layout of a letter in Spanish includes some address information.

  • Address placement on the envelope:
    The address on the front of the envelope should be started half way down its length with a left hand margin of one third of the envelope width. The left margin is usually vertical all the way down for commercial letters. The postal company Oficina de Correos of Spain advises that the sender's address (remitente) should be written on the flap on the reverse of the envelope. This advice seems to be adhered to for all types of letters both in Spain and in South America. In personal hand written mail, it is common to see REM: on the back flap followed by the sender's address.
    Note: Leave the area near the bottom of the envelope blank on both the front and back. Postal processing machines may want to print bar codes at the bottom of the envelope.

  • Address format:
    C = calle - street. Spanish does not use the myriad of possibilities and English does with: road, way, mews, lane etc. but there are some other names.
    Fernando is the name of the street then there is a comma and the street number. In Spain, most people live in flats so you must write a dash then the floor number (4º) and the letter (B) of the flat.
    The following line contains the post or zip code. This refers to a section of the city. The variable in this example is 1018, while the 4 will always refer to Seville city or province. The name of the city written within the address is written in capitals. España is written only if the letter comes from abroad, of course, and only the first letter is in capitals.

AskOxford: Writing Letters in Spanish
Includes a bit of general information on address formats, honorifics, and abbreviations.

More Information for Specific Countries,
Including Example Addresses


Postage Rates and Postage Calculators

International Address Search

About This Page

The page you are now looking at is an appendage of the International Mailing Address Formats page.


Although these links and other information were compiled by BitBoost Systems personnel primarily for the use of such personnel: None of the information included or linked to is guaranteed by BitBoost Systems to be available or correct. Nor is it guaranteed by any personnel or organizations associated with BitBoost Systems. BitBoost Systems takes no reponsibility for the results of using such links or other information.

Comments? Questions? Suggestions? Want to find out how to contact us? Then click here!

BitBoost and BitBoost Systems
are trademarks of BitBoost Systems.
© Copyright 2000-2013 by BitBoost Systems. All Rights Reserved.